— Третий раунд я беру себе. Смотрите, и учитесь.
Глаза вспыхнули шаринганом, а тело покрыла черная вязь проклятой печати. Саске сблизился с Като почти молниеносно, одновременно нанося удар. Като блокировал атаку, поймав кулак ладонью, но через контакт прошел разряд тока, и его рука дрогнула. От второго удара сенсей уже уклонялся, и атака попросту срубила дерево за его спиной. Саске сложил печати, да так быстро, что генины не разобрали ни одного движения, и выдохнул в Като поток огня. Сенсей исчез, появившись уже за спиной Учихи, выставляя руку вперед и используя какую-то технику, напоминающую уже продемонстрированную им. Саске направляет руки назад, и они начинают искриться. Като сразу разрывает дистанцию, так как, благодаря дождю, электрическая атака Учихи разлетается на несколько метров. Тахника Като прерывается, и он пускает в ход сюрикены, которые Саске легко отбивает кунаем.
— Стареешь, — ухмыляется гость.
— Не надейся, — возвращает ему ухмылку сенсей.
Противники сходятся в рукопашной, и у генинов глаза лезут на лоб. Скорость, с которой мелькают удары, остается для них недостижимой. Наконец одна из атак Саске достигает цели, и электрический разряд пробивает все тело Като. Тот на секунду замирает, но этого достаточно…
— Чидори!
Ладонь, светящаяся синим и бьющая разрядами пробивает тело Като насквозь. Генины вздрагивают, но замечают, что крови нет.
— Что!?
Като быстрой комбо отправляет Саске в непродолжительный полет.
— А ты думал, что видел все мои фокусы, — Като потирает то место, где прошел удар.
— Как ты это сделал? — вскакивает Учиха, тут же забывая о поединке.
— С трудом, — выдыхает Като, — ты по делу? Или просто так, скучно стало?
Учиха покосился на генинов, хмыкнул. Вязь исчезла, шаринган погас.
— По делу. Есть работа. Рыбка, наконец, клюнула…
Фигура в сером плаще свернула с основной улицы небольшого города и по переулкам дошла до маленького бара, скрывающегося в подвале. Посетителей не было, одинокий бармен за стойкой даже не отреагировал на гостя. А человек в сером плаще не останавливаясь прошел глубже, во внутренние помещения. В одной из комнат его ждали. Высокий полноватый мужчина с залысинами торчащими усами сидел на своем кресле за рабочим столом. Фигура в сером зашла в комнату, закрыв за собой дверь, и подошла к столу. Хозяин сидел спиной к гостю, скрытый высокой спинкой. Гость несколько секунд стоял неподвижно, а затем быстро обошел стол и положил руку на шею хозяину. Тот находился в состоянии искусственной комы. Человек отбросил блик круглыми стеклами очков, осматривая комнату.
— Мне было очень нелегко устроить встречу с вами, Якуши-сан, — из тени появилась фигура в черном.
— Минакуро-сан? — кажется, Кабуто был удивлен, но не сильно, — я ожидал, что вы появитесь, но не знал, как скоро. Видимо, старик Данзо стал намного лучше тренировать своих пешек.
Като сдержанно посмеялся, оставаясь в боевой готовности:
— Вы мне льстите, Якуши-сан. К тому же я не являюсь пешкой Данзо.
Кабуто лишь развел руками:
— Все мы так считаем до поры. Но живя в Конохе вы не можете не быть его пешкой., Минакуро-сан.
— Вы переоцениваете способности Данзо, Якуши-сан.
Кабуто медленно отошел к стене, стараясь держать максимальную дистанцию, Като так же сдвинулся в сторону, чтобы оставаться в тени, но быть на виду.
— Так чем обязан вашему визиту, Минакуро-сан? Вас таки послали убить меня?
— Отнюдь нет, Якуши-сан. В первую очередь я хотел бы принести извинения за те… неприятности, что доставил вам и вашему хозяину в последнее время. К сожалению, не нашел другого способа выманить змею из своей норы.
Кабуто немного нахмурился:
— Побольше уважения.
— О-о-о… Поверьте, Якуши-сан, я уважаю вашего хозяина. Великолепный ученый, немного безумный, но великолепный. Ведь такой гениальный ученый просто не может быть заурядной личностью, верно?
Кабуто кивнул:
— Значит, вы хотели найти нас? Зачем?
— Я уверен, мы с вашим хозяином могли бы договориться о взаимовыгодном сотрудничестве, — улыбнулся Като.
Кабуто хмыкнул:
— Старику Данзо вновь потребовалась помощь моего хозяина, и он послал вместо себя пешку.
Като хищно оскалился:
— Вижу, вы хорошо знаете старика? Сами были его пешкой, Якуши-сан?
Кабуто состроил ненавистную гримасу, но Като не дожидался его реплики.
— Хотя ответ и так очевиден, — он презрительно усмехнулся, — Нет. Я, скорее, заинтересован в преждевременной кончине Данзо.
— Хм? Даже так. Вы уже доросли до желания занять его место, Минакуро-сан? Похвально, конечно. Но вы далеко не первый и не последний, кто загорается таким желанием. И еще ни у кого не получилось воплотить его в жизнь.
Като развел руками:
— Времена меняются, Якуши-сан.
— И вам нужна сила моего хозяина? Чтобы победить в этой борьбе.
— Нет, сила у меня и у самого есть.
Кабуто скептически хмыкнул.
— Если не сила, то что?
— Я не столь прямолинеен, Якуши-сан. Для начала, как жест доброй воли, я просто передам вам то, что вам нужно, ничего не требуя в замен. В виде компенсации за неудобства.
Кабуто улыбнулся:
— Значит, сейчас ваши верные люди должны перехватить караван с нашим грузом, так, Минакуро-сан?
Като напрягся.
— А достаточно ли они сильны, чтобы справиться с моими людьми?
* * * * *
Этот же день, ранее
После того, как команда получила костюмы, сенсей указал направление и точку встречи, и приказал отправляться без него. Инахо заподозрил неладное, но сенсей был необычно серьезен и сосредоточен, а значит, это что-то важное. Очень важное.